-
1 volatus
vŏlātŭs, ūs, m. [volo, are] [st1]1 [-] action de voler, vol, volée. - Cic. Div. 1, 26; Catul. 55, 24; au plur. Cic. Nat. 2, 101; 129; Div. 1, 2. [st1]2 [-] course rapide. - Mart. 11, 91, 9.* * *vŏlātŭs, ūs, m. [volo, are] [st1]1 [-] action de voler, vol, volée. - Cic. Div. 1, 26; Catul. 55, 24; au plur. Cic. Nat. 2, 101; 129; Div. 1, 2. [st1]2 [-] course rapide. - Mart. 11, 91, 9.* * *Volatus, huius volatus, pen. prod. Cic. Vol, Volement, Volee. -
2 volatus
volātus, ūs, m. (volo, āre, s. Varro LL. 5, 138), I) das Fliegen, der Flug, a) eig.: volatus (Plur.) avium od. alitum, Cic.: non si Pegaseo feror volatu, Catull. – b) übtr., v. jeder ähnlichen raschen Bewegung, equi, Claud. Gigantom. 47: praeceps (fatorum), Mart. 11, 91, 9. – II) insbes., das Fliegen = Vermögen (Kraft) zu fliegen, dedit volatus avibus, Apul. flor. 10.
-
3 volatus
volātus, ūs, m. (volo, āre, s. Varro LL. 5, 138), I) das Fliegen, der Flug, a) eig.: volatus (Plur.) avium od. alitum, Cic.: non si Pegaseo feror volatu, Catull. – b) übtr., v. jeder ähnlichen raschen Bewegung, equi, Claud. Gigantom. 47: praeceps (fatorum), Mart. 11, 91, 9. – II) insbes., das Fliegen = Vermögen (Kraft) zu fliegen, dedit volatus avibus, Apul. flor. 10. -
4 volatus
volātus, ūs m. [ volo I ]1) лёт, полёт (aquĭlae C; Pegaseus Ctl); способность летать ( dare volatūs avibus Ap)2) стремительное течение, бег ( fatorum M) -
5 volatus
volatus volatus, us m полет -
6 volatus
volatus volatus, us m способность летать -
7 (volātus, ūs)
-
8 volatus
I.Lit. (used alike in sing. and plur.); sing.:II.aquilae admonitus volatu,
Cic. Div. 1, 15, 26:puer audaci coepit gaudere volatu,
Ov. M. 8, 223; cf. id. ib. 12, 527:non si Pegaseo ferar volatu,
Cat. 55, 24.— Plur., Cic. N. D. 2, 39, 101; 2, 52, 129; id. Div. 1, 1, 2:dedit volatus avibus,
the power of flight, App. Flor. 2, p. 348.—Transf., poet., of any swift motion, rapid course, swiftness, velocity, etc.:equi,
Claud. Gigant. 47:celeris famae,
id. Cons. Mall. Theod. 270:praeceps fatorum,
Mart. 11, 91, 9. -
9 volatus
-
10 Полёт
- volatus; -
11 sustineo
sustĭnĕo, ēre, tĭnŭi, tentum [subs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir, soutenir, empêcher de tomber, porter, supporter. - aer volatus alitum sustinet, Cic. Nat. 2: l'air soutient le vol des oiseaux. - Olympiae per stadium ingressus esse Milo dicitur, cum umeris sustineret bovem, Sen.: Milon, dit-on, a fait son entrée au stade d'Olympie portant un boeuf sur les épaules. - vix arma sustinere, Liv.: avoir peine à porter les armes. [st1]2 [-] soutenir, être chargé de, se charger de, prendre sur soi. - hoc facere sustinebis? = auras-tu le courage de le faire? - tris personas unus sustineo summa animi aequitate, Cic. de Or. 2: moi seul, je me charge de trois rôles, et avec la plus rigoureuse impartialité. - in mentem tibi non venit quid negoti sit causam publicam sustinere, Cic.: ne réalises-tu pas ce que c'est que de se charger d'une cause publique? [st1]3 [-] soutenir (physiquement ou moralement), alimenter, nourrir, sustenter, entretenir, réconforter, raffermir, encourager, aider, secourir. - (ager), ut dena jugera sint, non amplius homines quinque milia potest sustinere, Cic. Att. 2: à supposer que l'on donne à chacun dix arpents, le territoire ne pourra pas nourrir plus de cinq mille personnes. - sustinere aliorum necessitates, Liv.: subvenir aux besoins des autres, aider les autres dans leur détresse. [st1]4 [-] maintenir en bon état, maintenir, préserver, défendre, conserver, faire durer, prolonger. - sustinere dignitatem et decus civitatis, Cic. Off. 1: maintenir l'honneur et la dignité de la cité. - vita dum superest, benest; hanc mihi, vel acuta si sedeam cruce, sustine, Sen.: si la vie me reste, c'est bien; quand bien même je serais attaché sur la croix du supplice, conserve-moi la vie. - penuriam sustinere, Col. ; préserver (les abeilles) de la famine. [st1]5 [-] supporter, souffrir, subir, endurer, résister à, tenir tête à, avoir la force de, avoir la hardiesse de; absol. tenir bon, résister. - dolorem sustinere: supporter une douleur. - non tu scis, quantum malarum rerum sustineam, Plaut. Merc.: tu ne sais pas combien de maux j'endure. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic. Phil. 7: qui pourra résister à sa puissance? - non sustinere + inf.: ne pas supporter de, ne pas pouvoir se résoudre à, ne pas oser. - nemo armatus opem a dis petere sustinuit, Curt. 4: aucun homme armé ne pouvait se résoudre à demander le secours des dieux. - Parmenionem... rursus castigare non sustinebat, Curt. 4: il n'osait pas blâmer Parménion une seconde fois. - absol. - expectes et sustineas necesse est, Mart. 9: il faut que tu attendes avec patience. - neque Messalae preces sustinere potui, Cic.: et je n'ai pu résister aux prières de Messala. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic.: qui pourra résister à sa puissance? - nuntium ad eum mittit, nisi subsidium sibi submittatur, sese diutius sustinere non posse, Caes. BG. 2: il envoie à César un messager avec mission d’annoncer que si on ne vient pas à son aide, il ne pourra tenir plus longtemps. [st1]6 [-] retenir, arrêter, empêcher. - equitatumque, qui sustineret hostium petum, misit, Caes. BG. 1: et il détacha sa cavalerie pour soutenir le choc de l’ennemi. [st1]7 [-] suspendre, ajourner, différer, remettre. - rem in noctem sustinere: remettre une chose à la nuit.* * *sustĭnĕo, ēre, tĭnŭi, tentum [subs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir, soutenir, empêcher de tomber, porter, supporter. - aer volatus alitum sustinet, Cic. Nat. 2: l'air soutient le vol des oiseaux. - Olympiae per stadium ingressus esse Milo dicitur, cum umeris sustineret bovem, Sen.: Milon, dit-on, a fait son entrée au stade d'Olympie portant un boeuf sur les épaules. - vix arma sustinere, Liv.: avoir peine à porter les armes. [st1]2 [-] soutenir, être chargé de, se charger de, prendre sur soi. - hoc facere sustinebis? = auras-tu le courage de le faire? - tris personas unus sustineo summa animi aequitate, Cic. de Or. 2: moi seul, je me charge de trois rôles, et avec la plus rigoureuse impartialité. - in mentem tibi non venit quid negoti sit causam publicam sustinere, Cic.: ne réalises-tu pas ce que c'est que de se charger d'une cause publique? [st1]3 [-] soutenir (physiquement ou moralement), alimenter, nourrir, sustenter, entretenir, réconforter, raffermir, encourager, aider, secourir. - (ager), ut dena jugera sint, non amplius homines quinque milia potest sustinere, Cic. Att. 2: à supposer que l'on donne à chacun dix arpents, le territoire ne pourra pas nourrir plus de cinq mille personnes. - sustinere aliorum necessitates, Liv.: subvenir aux besoins des autres, aider les autres dans leur détresse. [st1]4 [-] maintenir en bon état, maintenir, préserver, défendre, conserver, faire durer, prolonger. - sustinere dignitatem et decus civitatis, Cic. Off. 1: maintenir l'honneur et la dignité de la cité. - vita dum superest, benest; hanc mihi, vel acuta si sedeam cruce, sustine, Sen.: si la vie me reste, c'est bien; quand bien même je serais attaché sur la croix du supplice, conserve-moi la vie. - penuriam sustinere, Col. ; préserver (les abeilles) de la famine. [st1]5 [-] supporter, souffrir, subir, endurer, résister à, tenir tête à, avoir la force de, avoir la hardiesse de; absol. tenir bon, résister. - dolorem sustinere: supporter une douleur. - non tu scis, quantum malarum rerum sustineam, Plaut. Merc.: tu ne sais pas combien de maux j'endure. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic. Phil. 7: qui pourra résister à sa puissance? - non sustinere + inf.: ne pas supporter de, ne pas pouvoir se résoudre à, ne pas oser. - nemo armatus opem a dis petere sustinuit, Curt. 4: aucun homme armé ne pouvait se résoudre à demander le secours des dieux. - Parmenionem... rursus castigare non sustinebat, Curt. 4: il n'osait pas blâmer Parménion une seconde fois. - absol. - expectes et sustineas necesse est, Mart. 9: il faut que tu attendes avec patience. - neque Messalae preces sustinere potui, Cic.: et je n'ai pu résister aux prières de Messala. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic.: qui pourra résister à sa puissance? - nuntium ad eum mittit, nisi subsidium sibi submittatur, sese diutius sustinere non posse, Caes. BG. 2: il envoie à César un messager avec mission d’annoncer que si on ne vient pas à son aide, il ne pourra tenir plus longtemps. [st1]6 [-] retenir, arrêter, empêcher. - equitatumque, qui sustineret hostium petum, misit, Caes. BG. 1: et il détacha sa cavalerie pour soutenir le choc de l’ennemi. [st1]7 [-] suspendre, ajourner, différer, remettre. - rem in noctem sustinere: remettre une chose à la nuit.* * *Sustineo, sustines, pen. corr. sustinui, sustentum, sustinere. Cic. Soustenir.\Sustinere. Terent. Endurer et souffrir.\Sustinere se. Cic. Se retenir et garder de faire quelque chose.\Non sustineo. Quintil. Je ne puis.\Ea sustinere vix poterat, quae contra Academicorum pertinaciam dicebantur. Cic. A grand peine povoit il soustenir et defendre, etc.\Rem in noctem sustinere. Liu. Differer, Delayer, Surseoir.\Aliquem sua authoritate sustinere. Brutus ad Ciceronem. Defendre et garder, Soustenir.\Casus fortuitos magno animo sustinere. Columel. Porter.\Causam alicuius rei sustinere. Cic. Porter tout le blasme.\Cuius mortis causam fugitiui sustinent. Cic. Le souspecon et le blasme tombe sur, etc.\Cibo aliquo sustineri. Colum. Estre sustenté et soustenu.\Concursum omnium philosophorum sustinere. Cic. Soustenir le choc.\Conuitium quotidianum sustinere. Cic. Endurer d'estre touts les jours injurié.\Crimen sustinere. Cic. Defendre et excuser, ou Eviter, et se sauver de quelque crime.\Culpam alicuius rei sustinere. Cic. Estre blasmé, Porter le blasme.\Curam belli sustinere. Cic. En avoir le soing.\Maximam hic solicitudinem, curamque sustineo. Plancus Ciceroni. Je suis en grande solicitude.\Currum sustinere. Cic. Arrester.\Cursum et impetum beneuolentiae sustinere. Cic. Refraindre, Reprimer, Retenir.\Diem extremum fati sustinet. Ouid. Il differe sa mort et attend à mourir jusques à ce que tu sois revenu.\Dignitatem et decus ciuitatis sustinere. Cic. Entretenir.\Equos incitatos sustinere. Caes. Retenir.\Sustines non paruam expectationem imitandae industriae nostrae. Cic. On ha fort grande attente de toy, que tu, etc. Tu portes marque d'une grande attente.\Sustinere ac tueri expectationem sui. Cic. Entretenir la bonne reputation qu'on a esmeue de soy.\Fama tua et officium non sustinet, vt etc. Balbus Ciceroni. Le bon bruit que tu has, et l'obligation par laquelle tu luy es tenu, ne permettent et ne peuvent endurer ne souffrir que tu t'armes contre celuy duquel tu as receu plaisir.\Gradum sustinere. Ouid. S'arrester.\Vix sustineo grauitatem huius caeli. Cic. A grand peine puis je endurer la pesanteur et grosseur ou intemperance de l'air de ce lieu où je suis.\Imperia alicuius sustinere. Caes. Endurer.\Impetum hostium sustinere. Liu. Soustenir et resister contre.\Iniuriam sustinere dicitur sementis, cui Perire opponitur. Columel. Endurer, Durer contre le mauvais temps.\Manum suam sustinere. Ouid. Retenir sa main, et ne point frapper, Retenir son coup.\Solus tantam multitudinem sustinere non possum. Cn. Magnus Domitio. Je ne scauroye seul resister à si grande multitude.\Munus consulare sustinere. Cic. Faire l'office de Consul.\Negotia sustinere. Horat. Estre chargé de beaucoup d'affaires et y fournir.\Ciuitatis nomen sua authoritate sustinere. Cicero. Entretenir, Maintenir.\Nomen publicani sustinere. Cic. Endurer et souffrir.\Onus magnum sustinere. Cicero. Soustenir quelque grande charge.\Partes salutis alicuius sustinere. Cic. Y povoir fournir.\Personam magistri sustinere. Suet. Tenir le train et maniere de faire d'un maistre, Faire le maistre, Se dire et porter maistre et regent.\Praelia sustinere. Cic. Soustenir.\Se sustinere a lapsu. Liu. Se garder de cheoir en un lieu grillant.\Sermones hominum sustinere. Cic. Endurer le mauvais parler des gents.\Simulatio fronte et vultu sustinetur. Cic. Faulx semblant se cache aiseement soubz iceulx.\Sumptum sustinere. Brutus Ciceroni. Supporter, ou Porter et soustenir la despense.\Suspicionem sustinere. Plaut. Estre souspeconné, Estre chargé de quelque souspecon.\Tela sustinere. Liu. Retenir, et ne point darder.\Vultum alicuius sustinere. Liu. L'oser regarder au visage.\Fluuiatili pisce et herbis sustinebantur. Liu. Estoyent soustenuz et sustentez. -
12 altus
I a, um part. pf. к alo II altus, a, um [ alo ]1)б) высоко находящийся (caeli complexus C; caelum, luna V); высокоствольный ( silvae O); высоко расположенный или высокостенный (Carthago H; Roma O)septem pedes a. L — семи футов в вышину2) благородный ( vir C)3) возвышенный ( oratio Q)4) высокий, звонкий, полнозвучный, громкий (vox Ctl; sonus Q)6) глубокий (mare PM; ftumen Cs; vulnus V, Pt, Sil); глубоко вдающийся ( portus V); глубоко сидящий ( radix C); глубоко проникший ( mălum QC)7) глубокий, крепкий ( somnus L); полный, совершенный, безмятежный (quies V; otium PJ)8) основательный (eruditio Q; studia PJ); глубокомысленный ( sententia VM)9) далёкий ( vetustas Sil)10) поздний, глухой (nox Sen, Ap)11) далёкий, открытый (aequor V, Vr)12) дальний, старый, древний (memoria C; sanguis Teucri V)13) сильный (dolor V; pavor T)14) яркий ( lux altissima Cld)III altus, ūs m. [ alo ] -
13 carpo
psī, ptum, ere1) срывать, рвать, собирать (flores ab arbore и arbore frondes O; fructūs V)2) щипать, есть (herbam V; carpunt gramen equi V; apes carpunt mel Vr); объедать, пожирать ( jecur O); подбирать, брать ( cibos digitis O)4) разрезать ( obsonium Pt); дробить, разделять, расщеплять, разлагатьc. fluvium QC — разделить реку (расщепить на каналы)in multas parvasque partes c. exercitum L — разбить армию на множество мелких частей5) перен. срывать, похищать (oscula Prp, O, Ph)6) ирон. ощипывать, обирать (stolidum pleno vellere pecus Prp; amantem O)7) вкушать, наслаждаться, ловить (breve ver O; molles somnos V; diem H; fugitiva gaudia M; auras V, Sil)8) извлекать ( aliquid in legendo AG); выбирать ( paucos ad ignominiam C)9) истощать, ослаблять, изнурять, утомлять, мучитьc. agmen adversariorum Cs, L — изматывать неприятельское войско10) нападать, порицать, осуждать, хулить, поносить, клеветать (maligno sermone Su; maledico dente C)Caligula Titum Livium, ut verbosum in historia, carpebat Su — Калигула ругал Т. Ливия за то, что он (якобы) многословен в своём историческом повествовании11) пойти, отправитьсяc. viam V, O — пуститься в дорогуc. supremum iter H — отправиться в последний путь (т. е. умереть)aĕra c. alis O — летать по воздушным пространствамfugam c. Sil — пуститься бежатьvolatūs c. St — улетатьpedibus terras, pontum c. remis Prp — обходить страны пешком, проплывать море на вёслах -
14 cunctabundus
cūnctābundus, a, um [ cunctor ]медлящий, мешкающий, медлительный L, T; замедленный ( volatus Ap) -
15 flexuosus
flexuōsus, a, umизвилистый (iter C; volatūs hirundinis PM) -
16 Pegaseus
Pēgasēus, a, um [ Pegasus I \] -
17 praepes
I petis (abl. e или i, gen. pl. um) adj. [ prae + peto ]1) стремительно летящий (cursus St, Cld); быстрый ( volatus PM); крылатый ( deus O)2) культ. сулящий счастье, благоприятный, счастливый (penna V; avis C, L)II praepes, petis m.p. Jovis V — aquĭla -
18 sustineo
sus-tineo, tinuī, tentum, ēre [ teneo ]1)а) поддерживать (amicum fortunā C; quos fortuna premit Lcn; aliquo auxilio sustineri Sen); служить опорой, подпиратьaēr volatūs alĭtum sustinet C — воздух поддерживает полёт пернатых, т. е. служит опорой при полётеб) держать ( aliquid manu O)2) удерживать, подхватывать ( labentem C)se s. (a lapsu) Cs, L — удержаться от падения, устоять на ногах3)а) выдерживать, нести (onus H; aliquid dentibus Pt)bovem vivum umeris s. C — носить живого быка на спинеб) носить на себе ( vestem O)4) выносить, терпеть ( perpetuum dolorem C); нести, оплачивать ( sumptum litis Dig); переносить (poenam C; aestatem Hirt)5) брать на себя, выполнятьhonorem s. Sl — занимать постpersonam s. C — выполнять рольThaĭda s. J — играть роль Таидыpersonam alicujus s. Dig — выступать чьим-л. представителемs. munus in re publicā C — нести (выполнять) государственную повинность6) содержать, питать, кормить ( nepotes V)7) поддерживать, (с)охранять, оберегать ( civitatis dignitatem C)s. animos pugnantium L — поддерживать бодрость (в) сражающихся8) выдерживать, держаться, не уступатьs. res gravissimas C — справиться (совладать) с труднейшими деламиsustinebunt se tot senatoribus non credidisse? C — хватит ли у них решимости не поверить стольким сенаторам?s. impĕtum hostis Cs — устоять против натиска неприятеляexercitus s. non potuit Cs — войско не смогло держатьсяnec ultra sustinuēre (= sustinuerunt) certamen Galli, quin terga verterent L — галлы не смогли дольше выдержать боя и обратились в бегствоs. aliquem rogantem Brutus ap. C — не уступать чьим-л. просьбамsenatus querentes eos non sustinuit L — сенат не устоял против их просьб, т. е. уступил их просьбам9) задерживать, сдерживать, останавливать (equos C, Cs; exercitum Cs)s. dextram alicujus ab aliquā re V — отводить чью-л. руку от чего-л.undam de flumine cavis palmis s. V — зачерпнуть пригоршней воду из рекиs. signa L — остановиться с войскомs. remos C — перестать грестиs. impetum irae Sen — подавить приступ гневаse s. ab aliquā re C — воздержаться от чего-л.10) задерживать, откладывать, затягивать ( aliquid in noctem L и ad noctem Cs)s. bellum consilio L — преднамеренно затянуть войнуs. extremum diem fati O — оттягивать (отдалять) день (своей) кончины -
19 volaticus
a, um [ volatus ]1) летающий, крылатый ( Pegăsus Ap)3) летучий ( desideria formae Tert); ветреный, непостоянный (v. ac lĕvis Sen) -
20 volatilis
volātilis, e [ volatus ]1) летающий, окрылённый, крылатый ( bestia C)v. puer O — Амур3) мимолётный ( aetas O); быстро преходящий ( gloria Sen)
См. также в других словарях:
VOLATUS — agitatione alarum fit in aere, sicut natatio pinnatum in aquis, ac directione caudae, quae id avi est, quod navi clavus. Unde ex milvi inprimis volatu, navigandi Attem primam cepisse originem, sunt qui scribant. Ut autem ad progressum, natationem … Hofmann J. Lexicon universale
Penna volatus — skraidomoji plunksna statusas T sritis kūno danga atitikmenys: lot. Penna volatus ryšiai: platesnis terminas – kontūrinė plunksna siauresnis terminas – dengiamoji plunksna siauresnis terminas – plasnojamoji plunksna siauresnis terminas –… … Paukščių anatomijos terminai
volée — (vo lée) s. f. 1° L espace que parcourt un oiseau sans s arrêter (sens propre, indiqué par la finale qui est celle d un participe passé). On dit que les hirondelles traversent quelquefois la Méditerranée tout d une volée. De la première volée.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
OTIS — Assariphi Scriptori Arabi, avis est magni colli, cinerei coloris, rostri utcumque longi,. notissima in Oriente, carnis inter gallinaceam et anserinam mediae, sed anserinâ levioris: cui stercus pro telo est, ut addit Damir. Nempe cum eam… … Hofmann J. Lexicon universale
vol — Le vol des oiseaux, Volatus, huius volatus, Volatura. Le vol du chapon, c est le contenu d environ un arpent de terre tenu en fief au joignant du manoir principal, que le fils aisné où il n y a point de jardin, prent pour son droict d aisnesse… … Thresor de la langue françoyse
volement — Volement, Volatus, huius volatus, Volatura … Thresor de la langue françoyse
Cirrus Owners and Pilots Association — The Cirrus Owners and Pilots Association (COPA) is a not for profit aircraft type club for owners and pilots of certified aircraft manufactured by Cirrus Design.[1] In October 2008 the association had 2800 members worldwide.[1] The association is … Wikipedia
Maxime De Tyr — Cassius Maximus Tyrius (Maxime de Tyr) (Μάξιμος Τύριος), fut un philosophe et rhéteur grec, à l époque des derniers empereurs Antonins. Sommaire 1 Biographie 2 Philosophie 3 Œuvre 4 … Wikipédia en Français
Maxime de Tyr — Demande de traduction Maximus of Tyre → Ma … Wikipédia en Français
Maxime de tyr — Cassius Maximus Tyrius (Maxime de Tyr) (Μάξιμος Τύριος), fut un philosophe et rhéteur grec, à l époque des derniers empereurs Antonins. Sommaire 1 Biographie 2 Philosophie 3 Œuvre 4 … Wikipédia en Français
volatilization — SYN: evaporation. [fr. L. volatilis, volatile, fr. volo, pp. volatus, to fly] * * * vol·a·til·iza·tion (vol″ə til″ĭ zaґshən) the conversion into vapor or gas without chemical change … Medical dictionary